Status
从悉尼辗转10多个小时回到国内,虽然只有3小时时差,但是国航的大飞机舒适度非常差,一晚上没睡好,而且我感觉我最近似乎情绪比较容易一点就着,在机场和调度吵架、在停车场对司机态度不好,还倒霉的因为看手机摔了一跤。
吃了午饭在星巴克看NPY写毕业论文,困得眼睛都睁不开。
Web Clip
1. 互联网黑话
10年前刚进国内互联网公司的时候,并没有特别明显的黑话文化,倒是之前做Account的时候,服务地产公司,经常要在文案里面写一些“品鉴”“名邸”“隔绝尘嚣”之类的废话。后来的上司外企来的,他用一些外企市场部常用的缩写和英文名词,翻译成中文反而找不到合适的说法,比如ytd、sense、aggressive,但好歹英文单词都还有些实际含义。互联网的黑话应该是阿里引领的,中台、抓手、势能之类的,腾讯用生态闭环多一点,张一鸣要求字节不要有黑话,但字节范儿何尝不是一种黑话文化。这个文章说互联网黑话统治欧美,老外正在被“抓手”、“颗粒度”狠狠折磨。每间公司的黑话都自成一派,“ 行话是一种语言花招,它使旧帽子看起来焕然一新;它给那些如果直接表述就会显得肤浅、陈腐、轻浮或虚假的想法带来了一种新颖和似是而非的深刻感。 ”
2. 巴别塔
从人类文明发源开始,就向往着建造通天大楼进入神的世界,这种建筑在圣经中被称为“巴别塔”。现代的摩天大楼某种程度上也隐含着这种意思,这篇文章介绍了一些现代摩天大楼的建造手法,以及,提出一个疑问,人类建筑高度的极限是多少?依据可以想见的人类野心推测,迪拜哈利法塔肯定不是终点。
3. 按闹分配
有人认为他可能发现了一种潜规则,中国社会很重要的一项通用技能:任何时候多长一张嘴,张嘴问就有答案。其实本质上中国式潜规则就是按闹分配,没有什么公平,所以越是遵纪守法越难受。今天和前同事聊起来在国外旅游时候的感受,以及移民,任何国家都有好坏,但是一个按闹分配的国家,真的很难让人有安全感。
Things
1. 你们上海人
有一个北京朋友特别不喜欢上海人,觉得上海人“劲劲儿”的,以至于我这个在上海呆的久了的人,都被说沾染上了“不良”的上海习气,比如之前为了去澳洲给我妈准备药品处方笺,需要医院出具,她建议我和医生说写一下药品的英文名,我的第一反应是上海这处方都是打印的那种啊……她说你真是,越来越像上海人了。我反应了好一会这里的上海人到底是什么意思。
2. 带妈旅游
国门开了,感染高峰也过了,今年春节继续欢乐的带妈出国旅游, 较之前的泰国和日本,这次走的更远了,去了南半球的澳大利亚。
上次带妈出去是去港澳,当时就一路上吵吵嚷嚷,因为点菜吃饭各种争执,这次情况类似,大年三十晚上在墨尔本的街头,一定要吃中国菜,川味烧烤不行,必须去对面唐人街的炒菜店,差点就吵起来。
还有一些其他的。
我感觉自己的脾气越来越差,经常和人说话不耐烦,不知道是我变了,还是只是在这样一个过程中才这样?
Reviews
1. 陶渊明也烦恼
虽然是一本写给家长的书,也好像是根据什么公开课改成的文本,但是一如既往的好读,我真是黄晓丹的粉丝。阅读过程中,我经常想起自己的小时候:从我爸给我买过的为数不多几本书,到后面自己如饥似渴找书看;《声韵启蒙》感受古典音韵之美,自发背诵诗词,喜欢单独的句子超过全篇;对古典文化偏好从字都认不全就喜欢读《封神演义》《三言二拍》,小学就囫囵吞枣啃下来《聊斋志异》《狄公案》,以及一直不爱看四大名著……等等,和作者描述的过程非常有共鸣。推荐周围的家长朋友读一下,也推荐想找本放松心情的闲书的朋友读一下。
2. 法拉利
关于法拉利的传记片,虽然从豆瓣上早就看到评分不行,但为了体验悉尼的露天影院,还是硬着头皮买了票,谁想到主演操着一口听也听不懂的意式英语别扭演出,大概剧情能get,但连个字幕都没有,我的听力真的不行啊,而且剧情有点无聊,大概就是一些男人的野心、赛车来来去去、在外面养小三和老婆大闹,看了大概半场就退出了。差评。
4. 魔笛
朋友说要去悉尼歌剧院体验一下,挑了半天没有什么通俗易懂的音乐剧,只好选了最有名的莫扎特的《魔笛》,只在之前听过最有名的夜女王唱段,一开始是怀着半路睡着的心情去的。不过还好歌词非常简单,而且有字幕就在跟前,基本能听懂,剧情理解了看演出还挺有趣。
服化道是重新设计过的,豆瓣有人评价像儿童版,但我认为更像是现代版,其中的一些对白道具调整之后,增加了很多现代人的代入和笑点。特别是怕怕尼诺的表演全场最佳,大家笑了很多次,夜女王和侍女唱功也在线。最没有存在感的可能是男女主,只起到个线索作用。
如果作为歌剧入门的话,我给五星。
终于回来了。想看一下墨尔本游记,毕竟15年没回去了。